Annuaire Jeux

Traduction du site - Double wires (Double-Cordes)


Traduction du site - Jeux online (Annuaire)



FrançaisAnglaisPortugaisPortugaisRusseEspagnolChinois simplifiéJaponaisAllemandPolonaisHongrois
NéerlandaisRoumainTurcSuédoisItalienFinnoisHébreuNorvégienSlovaqueCroate
ArabeGrecCoréenTchèqueDanoisEsperantoSlovèneCatalanAlbanaisEstonien
Islandais

Double wires (Double-Cordes)


Version précédenteVersion suivante
Le créateur japonais de [dirid=1115]World of sand[/dirid] s'était déja essayé aux jeux avec des cordes avec [dirid=1335]New Rolling Omusubi[/dirid], mais celui-ci (inspiré de [dirid=1406]Pendulumeca[/dirid] et [url=https://www.teagames.com/games/extremeclimbing/play.php]Extreme climbing[/url]) concrétise son travail, offrant une animation fluide et un gameplay très simple.
L'objectif est d'empêcher le pantin de tomber hors du décor en mouvement constant grâce à ses deux grapins, et cela le plus longtemps possible.
Le créateur japonais de [dirid=1115]World of sand[/dirid] s'était déjà essayé aux jeux avec des cordes avec [dirid=1335]New Rolling Omusubi[/dirid], mais celui-ci (inspiré de [dirid=1406]Pendulumeca[/dirid] et [url=https://www.teagames.com/games/extremeclimbing/play.php]Extreme climbing[/url]) concrétise son travail, offrant une animation fluide et un gameplay très simple.
L'objectif est d'empêcher le pantin
(stickman) de tomber hors du décor en mouvement constant grâce à ses deux cordes, et cela le plus longtemps possible.



email


nom, pseudo, site web (30 caractères max), ce texte sera affiché dans les remerciements.


Entrez exactement le code que vous voyez sur l'image


Formulaire de traduction

Prenez juste 1 minute pour traduire ces quelques mots dans votre langue préférée. Comme nous n'avons pas les moyens de faire traduire le site par un organisme professionnel, si vous appréciez le site, rendez le plus agréable à lire pour vos concitoyens!
Les traductions seront vérifiées avant d'être mises en ligne. Traduisez dans votre langue maternelle et soyez aussi fluide et agréable à lire que possible. Pensez bien que vos traductions seront lues par des milliers de personnes.
Merci beaucoup pour votre aide!
  [Soumettre une correctionFrançais]
Traduit par potier