Anuário Jogos
InglêsFrancêsFinlandêsCheco
PortuguêsPortuguês
ItalianoPolacoAlemãoTurcoNorueguêsHolandêsEspanholHebraicoDinamarquêsRomenoEslovacoHúngaroSuecoCatalãoCroataGregoChinês simplificadoAlbanêsRussoEsperantoJaponêsAjude-nos a traduzir em sua língua favorita!ÁrabeCoreanoEslovenoEstónioIcelandic

Comentários - Tradução do website, Página 3

Há 617 novos comentários
Mensagens a partir de 101 total 617
lena
Perfil
20 outubro 2004 21:25Vc é mto burro pra fazer esse tipo de coisa! assim fica dificil como vamos traduzir ?
uysal_s@hotmail.com
22 outubro 2004 07:27very good game (turkey people)
jp
Perfil
24 outubro 2004 06:00MasterOfPizza, thank you for your great work, please write to me from the home page or send me a private message (click on my profile). I need you check the italian translations of other people and i propose you to join the team if you want to! Thanks!
Anonyme
27 outubro 2004 04:36hei jeg syns det spill er rava eller
Anonyme
29 outubro 2004 16:27Magyarok a királyok!!!
meg
31 outubro 2004 03:38jeg er en jente med blond hår og jeg er 10 år
Adamski
31 outubro 2004 15:46Vi tittar efter editorer och
Adamski
31 outubro 2004 15:57pris: price
äventyr: adventure
serier: series
sida: side
Berätta sagan om Rödluvan: Tell me the story of Little Red Riding Hood
H*P***
2 novembro 2004 06:51hva er din dust på serbo kroatisk?
jp
Perfil
2 novembro 2004 14:55H*P*** i did understand you speak about serbo kroatisk language. The kroatisk language is ready to be put online but must be checked, let me know if you can do it (send me an email (contact on home page))
joeeeeeeeeeeeeeeeeee
4 novembro 2004 14:18joe wu ist me joen te zieje saaaaaaaaai wie zie hie eigenlijk ik spreek geen frans
Anonyme
5 novembro 2004 13:37jeg syns det burde vært en lettere versjon av dette spillet! det var direkte vanskelig!!! nervøs, dårlig spiller trenger hjelp!!
Anonyme
11 novembro 2004 18:23jogador livre no final da época
Anonyme
12 novembro 2004 08:55hvorfor skal det vere så vansklig
Anonyme
12 novembro 2004 13:29i dont understand the rules
Anonyme
12 novembro 2004 14:41c cool
cecilie17b@hotmail.com
12 novembro 2004 16:18dennna sia a va litt arti må æg si azz
CeZ@
12 novembro 2004 16:21ka sjer azz
drseuss1111
12 novembro 2004 19:30how are we suppose to play?
Anonyme
15 novembro 2004 15:52hey guys and girls you have to fite if you are for the girls look like this the girls are better then the boy's ore the girls are not better then the boy's like that you know it writhe now do you've got any other quistions?i'm here to help.much kisses marleen fom the netherlands
jovanik
16 novembro 2004 10:51du francais quebecois
I love me some me
16 novembro 2004 16:53lets get ready to rock the house Pepere....
szymon
17 novembro 2004 09:39jestem super
Psykoman
18 novembro 2004 10:02PÃ¥skelilje=daffodil
ANA_MATTIUZZO
Perfil
18 novembro 2004 21:26HI. I´M A STUDENT. I STUDY TRANSLATION/INTERPRETATION AT COLLEGE. IF YOU´RE INTERESTED, I CAN BE AN EDITOR. I CAN TRANSLATE FROM ENGLISH TO PORTUGUESE. AND I´M NOT INTERESTED IN MONEY... FOR FREE. FOR PLEASURE. I´D BE HONORED IF YOU CHOOSE ME.
moabie@tlen.pl
20 novembro 2004 09:47Hello, I'm from Poland, there's a bad translation that cannot be changed;
english 'times' should be polish 'razy' (it means also 'czasy' as it is written but not in this meaning!)
KAPPONKA!!
21 novembro 2004 09:26KAPPONKA
hallo
21 novembro 2004 10:05toi toi iedreen uit weet ik veel land
Anonyme
22 novembro 2004 07:45Kiam viesti malbo u humora havi necesajo nagi nagi. Neaserti ke nekoni nemo-Daure, Nagi, daure nagi. Bela vespero
goksel@vikingturizm.com.tr
25 novembro 2004 00:55Hi!I'm sending you this e-mail from Turkey/Ä°stanbul and I also translated the game Turbo Turtle in Turkish.I want to make a correction about the game "smoke city".In Turkish the translation is not Sigara Åžehri the original tranlation will be "SÄ°SLÄ° ÅžEHÄ°R".Please make this correction and then I will be very happy because this game is my favorite game and I don't want to see everytime the wrong name!!!!
My name is Göksel and I'm working in a tourism agency in İstanbul.From now on I will try to make the translations of the games which you want in Turkish...
With my best wishes
you... me?! YiiHaaR
25 novembro 2004 09:24Heej.. or hey...
i'm from denmark... and i'm just bored.. that is the only reason that this message ever has been sent..
well.. bye bye..

på dansk:
heej eller hey..
jeg kommer fra danmark.. jeg keder mig bare... det er den eneste grund til at denne besked nogensinde er blevet sendt..
men... hej hej
fabinhow
Perfil
25 novembro 2004 10:14ã?
klesh
Perfil
26 novembro 2004 17:14lydi tut estt ruskiee?esli estt to budde tak lybeznyy soobshite mne shto tut nado tvaritt too a vkanze kanzovv
Anonyme
27 novembro 2004 10:53DOMINICAN LANGUAJE
VIKING
27 novembro 2004 12:17Ich liebe es........... siege hiel.. hiel norwAY
oui
27 novembro 2004 15:03pouvais vous me traduire cette page en hebreu
McMondongo
27 novembro 2004 18:47You should include Catalan. We speak Catalan in Catalonia, Valencia and Balears (eastern Spain) and in Andorra. I'd like to translate lots of things. For the flag, it's formed by five yellow bars alternating with four red ones (vertically or horitzontally).
gta vıce cıty
28 novembro 2004 02:18bütün oyunlara gta vıce cıty koyun.
veygun
Perfil
30 novembro 2004 02:10çok güzel, ama diğer oyunlara geçemiyorum. İlk 20 ye giremiyorum. Teşekkürler
goksel@vikingturizm.com.tr
30 novembro 2004 03:16Sisli Şehri diye tercüme edilen oyunun doğru ismi "SİSLİ ŞEHİR" olacak.Ne olur değiştirin kafam takıldı !!!!!
shanice
Perfil
30 novembro 2004 06:09sayin goksel@vikingturizm.com.tr, çevirileriniz için tesekkurler... ancak sanirim sitemize kayit olmadiniz. siteye kaydolmaniz durumunda, Top20 listemize girebilir ve istediginiz bir web sayfasinin linkini verme hakkini elde edebilirsiniz. ayrica oyunlarin oldugu bölümde "öneri: ....." "çeviri:....." kisminda da isminizin geçmesini saglarsiniz.
hemlig
30 novembro 2004 15:03hei jeg er 15 er det noen som vil prate med meg så skriv til meg
micaela
5 dezembro 2004 10:25hola natalia soy micaela.que tal te ha hido en las bacaciones.mandame algo.que tal.como estas.yo estoy muy bien.soy un poco tonta pero bueno.has hecho los deberes.contestaaaaaaaaaaaaa.me estoy cabreando mucho mucho y mucho.que has comido.yo he comido paella valenciana.sabes porque te pregunto muchas cosas porque me aburo bueno adios te mando muchos besos.adios que te lo paces bien en las bacaciones.un beso micaelaescribeme algo.te lo a escrito micaela adios.
Everton Ronaldo Tambelim :.
8 dezembro 2004 15:46quero abaixar os jogos mas não libera nada
me mand por email os jogos
de Dos SEX
tambelim@ig.com.br
JamieAdam@compuserve.com
13 dezembro 2004 18:33What a pleasure it is to find somebody who asks native-speakers of a language to proof-read translations. I speak fluent French and German, but almost always use a dictionary to check my written translations. I would be glad to help, but can I also suggest the large Collins Robert Dictionary, which includes many useful phrases for each word; and also http://babelfish.altavista.com/ - which gives very good translations almost instantly? With best wishes. Jamie Adam
Anonyme
16 dezembro 2004 04:28hi my name is christeen gilbert
Anonyme
16 dezembro 2004 14:02Har kört heltid på Kamera nu hela hösten samtidigt som jag pluggat på Stockholms Filmskola.
Shark
17 dezembro 2004 03:47ma non c'è nessuno che parla italiano un qst cazzo di sito!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
toff
19 dezembro 2004 06:12hei her er en liten beskjed!!!!!!!!!!
lannie (14)
20 dezembro 2004 15:09hyggelig hvis andre retter norske feil eller oversetter
Páginas : Anterior  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  Próxima  



Afixar uma mensagem..


Digite o código exactamente como o vê